«Desde que o senhor André Gide descobriu que se podia pôr uma mulher de barriga para baixo, descobriu-se, consequentemente, que mais valia ter um homem»
Boris Vian, Citations, compilado por Noël Arnaud [Tradução de Sarah Adamopoulos].
(Depuis que m. andré gide a découvert qu'une femme on pouvait la mettre à plat ventre et que, par conséquent, autant valait prendre un homme.)
Boris Vian, Citations, compilado por Noël Arnaud [Tradução de Sarah Adamopoulos].
(Depuis que m. andré gide a découvert qu'une femme on pouvait la mettre à plat ventre et que, par conséquent, autant valait prendre un homme.)
2 comentários:
ai ai esta tradução não está nada ok, que me desculpem os leitores de Vian - mas que fazer quando a revisão do texto fica por fazer ou é feita por quem altera o sentido julgando estar a melhorar o português? je suis désolée, na reedição tudo ficará melhor, não tenho dúvidas. :-/
Como se costuma dizer é uma tradução demasiadamente livre: "et que, par conséquent, autant valait prendre un homme", Vian não pretende generalizar de forma alguma.
Enviar um comentário